в-к "Дневник Арт
Иновация", бр. 1, 29 май - 29 юни 1997 г.
“Понеже славянският или българският
народ не разбирал писанията, изложени на
гръцки език, светците смятали това за най-голямата
загуба и намирали основание за своята
безутешна скръб в това, че светилникът на
писанията не се пали в тъмната страна на
българите. Те тъгували, страдали и се
отказали от живота.
И така,
какво правят? Обърнали се към Утешителя,
чийто пръв дар са езиците и помощта на
словото, и измолили от него да изнамерят
азбуката, която съответства на грубостта на
българския език, за да могат да преведат
Божествените писания на езика на народа”.
“След като получили този желан дар, те
изнамерили славянската азбука, превели
Боговдъхновените писания ат гръцки на
български език и се погрижили да предадат
Божествените знания на по-способните от
учениците си. И мнозина пили от този
учителен извор, между които избрани
първенци били Горазд, Климент, Наум,
Ангеларий и Сава”.
из “Житието на Климент
Охридски” от Теофилакт, ХІ в.
“Моравският
княз Ростислав по Божие внушение направи
съвет със своите князе с моравците и
изпрати пратеници при цар Михаила с тия
думи: “Нашият народ се отметна от
езичеството и държи християнския закон, но
нямаме такъв учител, който да ни обясни на
наш език истинската християнска вяра, та и
други страни, като видят това, да направят
като нас. Затова, господарю, изпрати ни
такъв епископ и учител, защото от вас
всякога изхожда добър закон за всички
страни”.
из Пространното житие на Константин Кирил
Философ
“Навярно искате да знаете кои са тези
отци? Методий, който украси Панонската
епархия, като станал архиепископ на Моравия,
и Кирил, който бил велик в езическата
философия и още по-велик в християнската и
познавал природата на действително
съществуващите неща”.
из
“Житието на Климент Охридски” от
Теофилакт, ХІ в.
назад
към Културно наследство